Ursprungligen postat av Roy666
De kinesiska uttalen.
Kineserna är helt enkelt inte kopplade så att om du betonar ett A (som exempel) fel kan göra kopplingen till sammanhangen och förstå vad du försöker säja.
En felaktig böjning gör en helt annan betydelse av order.
Exempel Â…maÂ… beroende på hur du böjer A betyder det mamma, häst, eller bråka.
Men det kan bli frustrerande när man som exempel står på en bar beställer en öl och de inte kan göra kopplingen för att man böjer något lite fel.
Det kan de visst göra i många fall även om det det så klart är svårare på kinesiska än många andra språk. Om du bara säger ett ord måste du självklart vara exakt, även då är det inte alltid lätt då samma stavelse med samma ton kan ha flera betydelser.