Hitta diskussioner med liknande innehåll

Slanguttryck/ vardagsfraser på Thai

#1 2008-03-27, 12:09
Empire
Som farang antar jag att vi inte får höra de mer "regelrätta" uttrycken när thaimänniskorna pratar om oss. De begriper ju att vissa av oss snappar upp enstaka ord här och där och använder därför kanske någon typ av slanguttryck som ersättning för andra ord.

Det skulle kanske vara användbart att ha en liten off-topic-thai-vokabulär i vissa situationer; läs: pruta, handla i största allmänhet, tuk-tuk'en, hotell, vardagsliv, "all" hantering som har med damer att göra o.s.v..


Efterlyser därför ngn med kunskap i ämnet för att sammanställa en liten "nice to have" vokabulär inför resan/vistelsen. Om vi hjälps åt borde det kunna bli en högst användbar lista. Gärna med en typ av försvenskligat ljudspråksskrift förklaring om ni förstår vad jag menar...
#2 2008-03-27, 14:54
Thamaray
En bra början om man inte har lust att gå i skolan eller lyssna på "ljudband"
http://www.thai-language.com
#3 2008-03-28, 14:54
Moet
Att skriva thai ord med farangbokstäver är lika svårt som att försöka beskriva med bokstäver hur en nyfödd låter när de gråter. Det är många faranger som blir missförstådda när de försöker säga nåt på thai pga detta även om de kan många ord. Kolla här tex:

ไกล - glaÌ Â– långt borta
ใกล้ - glaí – nära

Vad betyder det svenska ordet ”varan”? Är det nåt man köper eller en typ av ödla? Samma är det i thailändska språket, fast vi ha runt fem betydelser på varje ord beroende på uttal.

Om du uttalar ordet snö fel kan det tex bli tokigt. Se här:

หิมะ – hee ma- snö
หีหมา – hee ma –hundfitta

Skillnad på uttalet? Det sista är stigande.

Varför skriver jag detta? Jo, för att visa att det är vikigt att veta uttalet om man vill göra sig förstådd.

Men jag kan försöka:

Några vanliga slanguttryck som inte snittfarangen uppfattar:

Bakseedaa (eller bara seeda)- Issanslang för guava/farang
ban nok – betyder egentligen ”husfågel” men man menar typ ”borttappad lantis”
khee nok –betyder egentligen ”fågelskit” men man menar ”mindre bra farang (läs khaosan backpacker eller gammal horgubbe)
bakseedaa dåång – betyder egentligen ”halvrutten guava” men ofta syftar man på farang som saknar stil.
Bpen ngaiibang – hälsning mellan kompisar typ ”whatŽs up?”

Farangen tror han är snygg när en tjej säger darling...men sa hon verkligen det? Hon kan ha sagt darkling-apröv eller naling-apansikte.

Slang skiljer sig ganska mycket beroende på var du befinner dig i Thailand. I Issan pratar man grötit med mycket slang laoinfluenser. I Chiang mai, där man pratar ”ren” thai, säger man

Arai na – ”va?” eller ”vad sa du?”

Medan i Bangkok säger man inofficiellt

Alai Waa – ”va?” eller ”vad sa du?”

I Bangkok säger man ofta yöö yöö istället för mak mak när det gäller räknebara saker.

För raggningsfraser kan jag rekommendera denna sidan:
http://www.axe.nu/new/thailanska.asp

Jag är lite lat. Om du frågar om ett särskilt ord eller mening ska jag översätta det till dig.
#4 2008-03-28, 19:17
Ursprungligen postat av Moet

I Chiang mai, där man pratar ”ren” thai, säger man

Arai na – ”va?” eller ”vad sa du?”

Medan i Bangkok säger man inofficiellt

Alai Waa – ”va?” eller ”vad sa du?”

Är det inte tvärtom?
Som jag har märkt det så är språket här i norr helt annorlunda än i t.ex centrala Thailand. Här tar de flesta "genvägen" och uttalar "R" som "L" men det har jag i och för sig märkt i hela Thailand, fast inte så mycket i Bangkok. Men det kan hända att jag rör ihop det hela då jag dagligen influeras av Isaan, Chiang Mai, Central-Thai dialekter.
#5 2008-03-28, 20:03
Lasse Berghagen
Nej, Moet har helt rätt.
#6 2008-03-28, 20:15
Ursprungligen postat av Lasse Berghagen
Nej, Moet har helt rätt.

Där ser man! Tack för korrektionen. Man lär sig något nytt här varje dag vilket är lite förvirrande då alla är så "säkra" på sin sak.
Men det som är mest förvirrande är när någon lär mig ett ord med ett uttalande "L" när det egentligen skall vara ett ord med "R" betoning.
#7 2008-03-28, 20:59
Lasse Berghagen
Moet är väl den enda person här på FB som jag vet behärskar thailändska.
#8 2008-03-28, 21:01
Empire
Lysande start måste jag säga! Precis vad jag var ute efter. Moet - keep it coming! Bugar och bockar.
#9 2008-03-28, 21:16
Ursprungligen postat av Lasse Berghagen
Moet är väl den enda person här på FB som jag vet behärskar thailändska.

Det har jag aldrig ifrågasatt. Jag vet vet att Moet är thai och givetvis har bäst språkkunskap när det gäller Thai. Jag har bara ifrågasatt mina egna språkkunskaper då jag bott här i fem år och borde veta bättre.
#10 2008-03-28, 21:35
Lasse Berghagen
Jag vet att du inte ifrågasatt det. Det var mer ett konstaterande från min sida. Moet är den ende på Fb som jag vet behärskar thailändskan bättre än jag själv.
#11 2008-03-28, 21:37
Empire
Låter ju som att ni 3 skulle kunna sy ihop precis det jag är ute efter?? Synergieffekt?!
#12 2008-03-28, 21:46
Ursprungligen postat av Lasse Berghagen
Jag vet att du inte ifrågasatt det. Det var mer ett konstaterande från min sida. Moet är den ende på Fb som jag vet behärskar thailändskan bättre än jag själv.

Ursäkta mig Lasse! Det var inte riktat till Dig personligen även om det kanske uppfattades som så. Jag betvivlar inte vad Moet eller vad Du säger, utan jag mer eller mindre förbannar mig själv för att inte veta bättre. Jag har trots allt bott här ett tag och borde kanske ha lite mer kunskaper i det Thailändska språket.